Compartilhe | 
 

 Por que não uma tradução?

Ver o tópico anterior Ver o tópico seguinte Ir em baixo 
Ir à página : Anterior  1, 2, 3, 4  Seguinte
AutorMensagem
Muon
Membro
Membro
avatar

Número de Mensagens : 185
Idade : 28
Localização : Porto Alegre
Warn :
0 / 1000 / 100

Data de inscrição : 10/01/2009

MensagemAssunto: Re: Por que não uma tradução?   Seg 28 Dez 2009, 17:05

OK. Mas... qual vai ser o primeiro jogo a traduzirmos?

Por popularidade do jogo?
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário
Bahamaut
Membro
Membro
avatar

Número de Mensagens : 149
Idade : 37
Localização : Aqui ó aqui..tá vendo não ?
Warn :
0 / 1000 / 100

Data de inscrição : 22/04/2009

MensagemAssunto: Re: Por que não uma tradução?   Seg 28 Dez 2009, 17:13

Seria melhor seguir o cronograma dos jogos não é??
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário
brocoli
Moderador
Moderador
avatar

Número de Mensagens : 1684
Idade : 28
Localização : ∃brocoli∊((Terra)x(Web))
Warn :
0 / 1000 / 100

Data de inscrição : 15/09/2008

MensagemAssunto: Re: Por que não uma tradução?   Seg 28 Dez 2009, 17:15

Victor_xD escreveu:
se alguem me disser aonde tem os dialogos em ingles sem ser no jogo eu posso ajuda um poco
Touhou Wiki

Muon escreveu:
OK. Mas... qual vai ser o primeiro jogo a traduzirmos?

Por popularidade do jogo?
Eu acho que é uma boa..
o nosso esquema antigo de "cada um traduz uma coisa" no TH Wiki pt não deu mto certo, acabamos todos desbandando.
Melhor a gente focar dessa vez em um jogo só, e colocar pra no geral cada um fazer um pedaço, por exemplo um shot type do story mode por pessoa, mas também encorajar a todo mundo editar as traduções dos outros.


edit > não acho que seguir o cronograma seja uma boa idéia. Nem temos como fazer patch de tradução pros touhous de pc-98 pra começar.
por popularidade nos danmaku seria EoSD, depois PCB, depois IN, e a partir daí não tem tanta diferença mais.
IaMP, SWR e HTS tem uma engine muito mais complicada de hackear parece =/ não sei se vale a pena a gente focar nesses.

_________________


Species: Johnny/Spike player
Occupation: Stalking Convidado

TouhouWiki Pt
HTS palette editor
Desafio Danmaku!
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário
Muon
Membro
Membro
avatar

Número de Mensagens : 185
Idade : 28
Localização : Porto Alegre
Warn :
0 / 1000 / 100

Data de inscrição : 10/01/2009

MensagemAssunto: Re: Por que não uma tradução?   Seg 28 Dez 2009, 17:25

Eu voto por começarmos com EoSD *meu favorito*. o/
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário
Bahamaut
Membro
Membro
avatar

Número de Mensagens : 149
Idade : 37
Localização : Aqui ó aqui..tá vendo não ?
Warn :
0 / 1000 / 100

Data de inscrição : 22/04/2009

MensagemAssunto: Re: Por que não uma tradução?   Seg 28 Dez 2009, 17:28

Pere alguem sabe colocar dentro do jogo ???
Quando Falei de tradução pensei naquelas que agente colocaria na Wikia ate um fazedor de Patchouli aparecer
Se for pra fazer no jogo direto prefiro o jeito da Moun



Vamo mudar pro topico da Wiki pra conversar sobre isso!!
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário
Victor_xD
Membro
Membro
avatar

Número de Mensagens : 117
Warn :
0 / 1000 / 100

Data de inscrição : 08/10/2009

MensagemAssunto: Re: Por que não uma tradução?   Seg 28 Dez 2009, 17:38

Prefiro começar com EoSD tbm \o/ Eu faço da reimu -q
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário
Mordon
Membro Veterano
Membro Veterano
avatar

Número de Mensagens : 305
Warn :
0 / 1000 / 100

Data de inscrição : 20/07/2009

MensagemAssunto: Re: Por que não uma tradução?   Seg 28 Dez 2009, 17:54

nao sei quanto a eosd mas pcb só tem 1 dialogo por pessoa (dialogo da reimu A é o mesmo da B etc), deve ser rapido. sem falar q é um dos jogos mais faceis, bom pra iniciantes q por acaso esbarrem em um touhou portugues por ai. acho q eosd e pcb sao boas opçoes pra começar.

IN deve ser muito demorado, tem trocentas coisas pra traduzir.
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário
Yami+suki
Membro Veterano
Membro Veterano
avatar

Número de Mensagens : 725
Idade : 29
Localização : Yoru no Gensoukyou
Warn :
0 / 1000 / 100

Data de inscrição : 01/08/2008

MensagemAssunto: Re: Por que não uma tradução?   Seg 28 Dez 2009, 17:56

Q chaos, um tópico surgiu e cresceu tão rápido durante o dia O-o,

Eu penso que a maioria das pessoas que desejariam uma versão em português buscariam apenas um "entendimento" dos textos por não saber inglês muito bem, logo o foco seria divulgação não? Penso que a maioria dos fãs considerariam algo de 3ª língua (me referindo a quantidade de traduções feitas no texto) sem muita credibilidade. No caso seria uma balanço de todo o trabalho que teríamos para editar o jogo apenas pela comodidade e curiosidade dos jogadores que não sabem inglês = - =, Isso porque como o bini falou podemos simplesmente jogar a tradução no wiki e pronto, se tiver curiosidade como bom fã vai lá no nosso wiki, se não for provavelmente seriam como uma criança que nunca liga para diálogos nos jogos e pularia tudo sem nunca ler nada....

Resumindo, eu não acho que compense fazer uma tradução no jogo, mas uma para por no wiki seria muito bem vinda. Português nem é muito falado no mundo, se ao menos fosse como espanhol. Em último caso, acho que só compensaria se os jogos estivessem em forte ascendência nos países que falam português...

Quanto ao que traduzir ou não, penso que seria ideal inicialmente se basear nos textos originais japoneses, o que é inglês originalmente deixar em inglês, e posteriormente analisar o que deixar em japônes, e o que traduzir para português, visto que muitas das palavras vem apenas do vocabulário e folclore nipônico, acho que não seria correto procurar nomes "equivalentes" nesses casos, porque considero muito a divulgação do universo touhou, jogando uma tradução literal em português em um google ou U2B ninguém vai encontrar nada = - =', o inglês ainda é a língua mais falada no mundo e não tem porque evitar deixar boa parte do material nele, todo mundo já é acostumado, se você perguntar para qualquer leigo que não sabe muito bem te garanto a a maioria mais falar que inglês fica melhor porque é mais "chique"...
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário
Victor_xD
Membro
Membro
avatar

Número de Mensagens : 117
Warn :
0 / 1000 / 100

Data de inscrição : 08/10/2009

MensagemAssunto: Re: Por que não uma tradução?   Seg 28 Dez 2009, 18:07

É, melhor deixa na wiki mesmo.
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário
Bahamaut
Membro
Membro
avatar

Número de Mensagens : 149
Idade : 37
Localização : Aqui ó aqui..tá vendo não ?
Warn :
0 / 1000 / 100

Data de inscrição : 22/04/2009

MensagemAssunto: Re: Por que não uma tradução?   Seg 28 Dez 2009, 18:09

Concordo com a Yami
fazer uma tradução no jogo agora seria como colocar a carroça na frente dos cavalos, Tradução na Wikia por enquanto ta de bom tamanho

só uma correção

O Ingles não é a lingua mais falada e sim o Mandarim
o Ingles é apenas a 4ª perdendo ate pro Espanhol
o Português vem em 6º
O ingles é a lingua universal(infelizmente)
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário
ChaosReyd
Membro Veterano
Membro Veterano
avatar

Número de Mensagens : 560
Idade : 28
Localização : 幻想郷
Warn :
0 / 1000 / 100

Data de inscrição : 24/02/2009

MensagemAssunto: Re: Por que não uma tradução?   Seg 28 Dez 2009, 18:20

Ran /\ Ran X RUUU l o l*levanta os braços*

tambem quero participar da tradução ^^, acho que devia ter o path PT-BR ^q^
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário http://chaosreyd.blogspot.com/
Yami+suki
Membro Veterano
Membro Veterano
avatar

Número de Mensagens : 725
Idade : 29
Localização : Yoru no Gensoukyou
Warn :
0 / 1000 / 100

Data de inscrição : 01/08/2008

MensagemAssunto: Re: Por que não uma tradução?   Seg 28 Dez 2009, 18:34

Oh well...tb estava pensando em começar a mexer um poko no nosso wiki, mas antes quero conhecer mais sobre TH antes, acho q inicialmente se for fazer algo só mexerei com detalhes tipo textos das BGM's e SC's...
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário
brocoli
Moderador
Moderador
avatar

Número de Mensagens : 1684
Idade : 28
Localização : ∃brocoli∊((Terra)x(Web))
Warn :
0 / 1000 / 100

Data de inscrição : 15/09/2008

MensagemAssunto: Re: Por que não uma tradução?   Seg 28 Dez 2009, 19:05

puts, falando de novo
é possivel fazermos um patch de tradução Sim. Não é tão complicado assim, principalmente porque já tem gente que fez isso, e podemos perguntar pra eles sem problema.
Mas não adianta nem pensar nisso se já não tivermos pelo menos uma tradução boa no wiki. Então vamos começar por traduzir no wiki.

_________________


Species: Johnny/Spike player
Occupation: Stalking Convidado

TouhouWiki Pt
HTS palette editor
Desafio Danmaku!
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário
Victor_xD
Membro
Membro
avatar

Número de Mensagens : 117
Warn :
0 / 1000 / 100

Data de inscrição : 08/10/2009

MensagemAssunto: Re: Por que não uma tradução?   Seg 28 Dez 2009, 19:56

Let's Go Chen
Agora que parte cada um vai fazer?
Edit: eu to fazendo da Reimu (EoSD)
Edit 2: Como se traduz "shrine maiden"? -q e "Feels great being outdoors!"?
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário
fallensoul
Moderador
Moderador
avatar

Número de Mensagens : 1434
Idade : 26
Localização : Sky of Gensoukyou
Warn :
0 / 1000 / 100

Data de inscrição : 31/07/2008

MensagemAssunto: Re: Por que não uma tradução?   Seg 28 Dez 2009, 21:44

Miko. <---

É bom estar do lado de fora/ao ar livre/whatever.
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário
Victor_xD
Membro
Membro
avatar

Número de Mensagens : 117
Warn :
0 / 1000 / 100

Data de inscrição : 08/10/2009

MensagemAssunto: Re: Por que não uma tradução?   Ter 29 Dez 2009, 06:46

é que feel significa sentir, experimentar, ai eu achei estranho
Melhor eu tira minhas duvidas no chat ou com outra pessoa no msn, senão eu vo fica ocupandom o tópico aqui :X
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário
Victor_xD
Membro
Membro
avatar

Número de Mensagens : 117
Warn :
0 / 1000 / 100

Data de inscrição : 08/10/2009

MensagemAssunto: Re: Por que não uma tradução?   Ter 29 Dez 2009, 20:48

Pelo visto só eu e o ChaosReyd pra traduzi o eosd.

EDIT: COMO SE TRADUZ: DAMMIT, NEED TO LAY IT ON THICK! / くそ、背水の陣だ!(Meirin)
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário
Scarlet Desire
Membro
Membro
avatar

Número de Mensagens : 67
Localização : Aiming you with a sniper ~
Warn :
0 / 1000 / 100

Data de inscrição : 20/07/2009

MensagemAssunto: Re: Por que não uma tradução?   Qui 31 Dez 2009, 12:18

Victor_xD escreveu:
Pelo visto só eu e o ChaosReyd pra traduzi o eosd.

EDIT: COMO SE TRADUZ: DAMMIT, NEED TO LAY IT ON THICK! / くそ、背水の陣だ!(Meirin)


Merda! É a minha última chance! (literalmente traduzindo)
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário
Neotank
Membro Veterano
Membro Veterano
avatar

Número de Mensagens : 752
Idade : 25
Localização : Voile Magic Library
Warn :
0 / 1000 / 100

Data de inscrição : 15/08/2008

MensagemAssunto: Re: Por que não uma tradução?   Qui 31 Dez 2009, 13:02

Eu acho que traduzir as SCs vai ficar ruim...
O nome em português de algumas é lolfeio .-.
Além de serem maiores que as em inglês.
Eu ajudo no pecebe X:
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário
brocoli
Moderador
Moderador
avatar

Número de Mensagens : 1684
Idade : 28
Localização : ∃brocoli∊((Terra)x(Web))
Warn :
0 / 1000 / 100

Data de inscrição : 15/09/2008

MensagemAssunto: Re: Por que não uma tradução?   Qui 31 Dez 2009, 16:08

Odeio family shenanigans x_X

_________________


Species: Johnny/Spike player
Occupation: Stalking Convidado

TouhouWiki Pt
HTS palette editor
Desafio Danmaku!
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário
Victor_xD
Membro
Membro
avatar

Número de Mensagens : 117
Warn :
0 / 1000 / 100

Data de inscrição : 08/10/2009

MensagemAssunto: Re: Por que não uma tradução?   Qui 31 Dez 2009, 18:09

E como traduz isso?:
The peaceful summer had everlasting time in it.
e isso?:
Well, not that there is anyone to work for though.

E alguem pode cria uma pagina na wiki pra eu por a tradução?
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário
Scarlet Desire
Membro
Membro
avatar

Número de Mensagens : 67
Localização : Aiming you with a sniper ~
Warn :
0 / 1000 / 100

Data de inscrição : 20/07/2009

MensagemAssunto: Re: Por que não uma tradução?   Qui 31 Dez 2009, 19:58

Victor_xD escreveu:
E como traduz isso?:
The peaceful summer had everlasting time in it.
e isso?:
Well, not that there is anyone to work for though.

E alguem pode cria uma pagina na wiki pra eu por a tradução?

"O pacífico Verão chegou por fim." (?)

"Bem, mesmo que não há ninguém para trabalhar."


Português sux. Soa tudo estranho comparado com as outras línguas. Mas na tradução em inglês na parte que a Meiling foge, a Marisa diz que deixa ela fugir (pelo menos é o que diz o meu Rikaichan), no caso do inglês ela apenas disse que fugiu. O melhor é traduzir directamente do japonês, se possível claro.
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário
Victor_xD
Membro
Membro
avatar

Número de Mensagens : 117
Warn :
0 / 1000 / 100

Data de inscrição : 08/10/2009

MensagemAssunto: Re: Por que não uma tradução?   Qui 31 Dez 2009, 22:36

lay it on thick:
praise someone too much He really began to lay it on thick when he met me at the party.

Seria isso? ou seria aquilo que você falo mesmo?

E sso daqu como traduz:
The books here are worth all the donations your shrine has received over the past five years.
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário
EvilHairBrush
Membro Veterano
Membro Veterano
avatar

Número de Mensagens : 484
Idade : 23
Localização : Under your bed ~ :3
Warn :
0 / 1000 / 100

Data de inscrição : 19/08/2009

MensagemAssunto: Re: Por que não uma tradução?   Qui 31 Dez 2009, 23:05

Victor_xD escreveu:


E sso daqu como traduz:
The books here are worth all the donations your shrine has received over the past five years.

Os livros daqui ( ou "aqui" ) valem todo o valor das doações que o teu templo recebeu nos últimos cinco anos.
Ou
Os livros daqui valem tanto como o valor das doações que o teu templo (..)
Os livros daqui valem tanto como todas as doações que o teu templo (..)

Ou assim? :_:
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário
Yami+suki
Membro Veterano
Membro Veterano
avatar

Número de Mensagens : 725
Idade : 29
Localização : Yoru no Gensoukyou
Warn :
0 / 1000 / 100

Data de inscrição : 01/08/2008

MensagemAssunto: Re: Por que não uma tradução?   Sex 01 Jan 2010, 04:58

EvilHairBrush escreveu:
Victor_xD escreveu:


E sso daqu como traduz:
The books here are worth all the donations your shrine has received over the past five years.

Os livros daqui ( ou "aqui" ) valem todo o valor das doações que o teu templo recebeu nos últimos cinco anos.
Ou
Os livros daqui valem tanto como o valor das doações que o teu templo (..)
Os livros daqui valem tanto como todas as doações que o teu templo (..)

Ou assim? :_:

Acho que seria:
"Os livros daqui tem o valor das doações recebidas pelo seu templo nos ultimos cinco anos." Patchi
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário
Conteúdo patrocinado




MensagemAssunto: Re: Por que não uma tradução?   

Voltar ao Topo Ir em baixo
 
Por que não uma tradução?
Ver o tópico anterior Ver o tópico seguinte Voltar ao Topo 
Página 3 de 4Ir à página : Anterior  1, 2, 3, 4  Seguinte
 Tópicos similares
-
» [Comentários][SCANS] Tradução das revistas de Abril
» Três maneiras de dizer"Eu te amo"
» [TW-DRAMA] Meteor Garden
» [DISCUSSÃO] Top 10:Musicas asiáticas que não me saem da cabeça.
» Tradução

Permissão deste fórum:Você não pode responder aos tópicos neste fórum
TouhouBrasil :: Gensokyo :: Geral-
Ir para: