Compartilhe | 
 

 Por que não uma tradução?

Ver o tópico anterior Ver o tópico seguinte Ir em baixo 
Ir à página : Anterior  1, 2, 3, 4  Seguinte
AutorMensagem
Muon
Membro
Membro
avatar

Número de Mensagens : 185
Idade : 28
Localização : Porto Alegre
Warn :
0 / 1000 / 100

Data de inscrição : 10/01/2009

MensagemAssunto: Re: Por que não uma tradução?   Seg 28 Dez 2009, 15:23

Por favor, não dá pra traduzir o nome dos jogos...

Com licença, vou ali jogar Noite Imperecível.
Ou Sonho Enfeitiçante do Leste, Florescimento Perfeito das Cerejeiras.
Ou Incorporação do Diabo Escarlate.
Montanha da Fé fica legal até... assim como Animismo Subterrâneo. E Fantastico Objeto Indefinido.
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário
brocoli
Moderador
Moderador
avatar

Número de Mensagens : 1684
Idade : 28
Localização : ∃brocoli∊((Terra)x(Web))
Warn :
0 / 1000 / 100

Data de inscrição : 15/09/2008

MensagemAssunto: Re: Por que não uma tradução?   Seg 28 Dez 2009, 15:23

A Personificação do Diabo Escarlate
Desabrochar Perfeito das Cerejeiras
Noite Imperecível
Tiro à Bala (realmente não tem nada melhor do que isso)
Fantasmagoria do Hanami (<- e fazer uma translation note em um arquivo separado, explicando esse costume japonês. Flower View já é uma tradução horrível... feita pelo ZUN, óbvio)
Montanha da Fé
Animismo Subterrâneo
[achar adjetivo com U que remeta a indefinido] Fantástico Objeto /
Objeto Voador [achar adjetivo com N] Inatural

contando que esses são os subtítulos dos jogos, não me parece nem um pouco ruim. Vários ficam legais inclusive. Mas eles já são em inglês no original, prefiriria manter eles em inglês, e o nome original em Japonês.

_________________


Species: Johnny/Spike player
Occupation: Stalking Convidado

TouhouWiki Pt
HTS palette editor
Desafio Danmaku!
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário
ChaosReyd
Membro Veterano
Membro Veterano
avatar

Número de Mensagens : 560
Idade : 28
Localização : 幻想郷
Warn :
0 / 1000 / 100

Data de inscrição : 24/02/2009

MensagemAssunto: Re: Por que não uma tradução?   Seg 28 Dez 2009, 15:28

pelo visto a tradução é bem complicada mesmo, obviamente que não daria pra agradar a todos(eu por exemplo prefiro jogar a versão original)

mas por enquanto acho melhor só traduzir o texto das falas e os comentários de ZUN sobre a musica e as spellcards
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário http://chaosreyd.blogspot.com/
Mordon
Membro Veterano
Membro Veterano
avatar

Número de Mensagens : 305
Warn :
0 / 1000 / 100

Data de inscrição : 20/07/2009

MensagemAssunto: Re: Por que não uma tradução?   Seg 28 Dez 2009, 15:29

prefiro dexar tudo original menos dialogos. ou pelo menos passar pra romaji as spellcards se nao quiserem dexar em ingles.

edit: reyd disse tudo
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário
EvilHairBrush
Membro Veterano
Membro Veterano
avatar

Número de Mensagens : 484
Idade : 23
Localização : Under your bed ~ :3
Warn :
0 / 1000 / 100

Data de inscrição : 19/08/2009

MensagemAssunto: Re: Por que não uma tradução?   Seg 28 Dez 2009, 15:30

Mordon escreveu:
prefiro dexar tudo original menos dialogos. ou pelo menos passar pra romaji as spellcards se nao quiserem dexar em ingles.

Ora aqui está uma boa ideia, D#
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário
NeverSleep
Membro Veterano
Membro Veterano
avatar

Número de Mensagens : 878
Idade : 28
Localização : Somewhere between the boundaries.
Warn :
0 / 1000 / 100

Data de inscrição : 30/12/2008

MensagemAssunto: Re: Por que não uma tradução?   Seg 28 Dez 2009, 15:33

Terras do Leste do Diabo Escarlate - A Encarnação do Diabão Vermelho (LOL piada interna)

Sonho Ilusionário Oriental - Flor Perfeita de Cerejeira

Coleta de Sonhos Orientais - Imaterial e Perdendo Força

Sumário da Noite Eterna do Leste - Noite Inextinguivel

Monte de Reflexo de Flores do Oriente (lit) - Vista das Flores Fantasmagórica (esse tá tenso...)

??? - Fotografe a Bala

Registro dos Deuses do Vento Orientais - Montanha da Fé

Palácio dos Espíritos da Terra do Leste - Animismo Subterrâneo

Esse é díficil demais. estrela, lotus e navio no mesmo titulo... - Objeto V... Não-Identificado (OVNI lol)
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário
Thai
Membro
Membro
avatar

Número de Mensagens : 110
Idade : 21
Localização : Algum lugar remoto de Gensokyo
Warn :
0 / 1000 / 100

Data de inscrição : 21/10/2009

MensagemAssunto: Re: Por que não uma tradução?   Seg 28 Dez 2009, 15:39

vcs ja perceberam q a tradução literal de touhou é "oriental"? Sikieki
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário
suricate que te bate
Moderador
Moderador
avatar

Número de Mensagens : 1472
Idade : 77
Localização : Hakuna Matata
Warn :
0 / 1000 / 100

Data de inscrição : 04/08/2008

MensagemAssunto: Re: Por que não uma tradução?   Seg 28 Dez 2009, 15:43

??? - Fotografe a Bala

huehueheuehuehue

_________________
MyAnimeList
MyFigureCollection (Tsuki-board)
Sweet Pan
My Desktop!

Dicas de O2Jam e roubar na praça de alimentação, consulte-me.

Neversleep no MSN escreveu:
Igor - NS diz:
vey
Igor - NS diz:
joguei MGS4 online hoje
Igor - NS diz:
é tipo sexo tá ligado
Igor - NS diz:
só que melhor
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário
Mordon
Membro Veterano
Membro Veterano
avatar

Número de Mensagens : 305
Warn :
0 / 1000 / 100

Data de inscrição : 20/07/2009

MensagemAssunto: Re: Por que não uma tradução?   Seg 28 Dez 2009, 15:45

missing de missing power é um adjetivo, nao um verbo.
poder imaterial e ausente, algo assim.
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário
ChaosReyd
Membro Veterano
Membro Veterano
avatar

Número de Mensagens : 560
Idade : 28
Localização : 幻想郷
Warn :
0 / 1000 / 100

Data de inscrição : 24/02/2009

MensagemAssunto: Re: Por que não uma tradução?   Seg 28 Dez 2009, 15:46

Ah sim, porque se traduzir da pior forma fica Lado Leste(wtf?) ou algo do tipo, os Kanjis são composto de "東"(Higashi, Tou) que significa leste e "方"(Kata, Hou) que significa lado, sentido e etc. Normalmente "touhou" se usa para se referir "oriental" mesmo, até que "西方"(Seihou) é o Oeste, que se refere o ocidente.

Ou seila, não sou muito bom de jap XD(mesmo que eu fale fluente não sei muito o que significa as coisas heuheuheueh)
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário http://chaosreyd.blogspot.com/
Baka-Otome
Membro Veterano
Membro Veterano
avatar

Número de Mensagens : 522
Idade : 22
Localização : Você não precisa saber.
Warn :
0 / 1000 / 100

Data de inscrição : 14/01/2009

MensagemAssunto: Re: Por que não uma tradução?   Seg 28 Dez 2009, 15:49

NeverSleep escreveu:

Objeto V... Não-Identificado (OVNI lol)
Não seria Objeto Fantástico Não-Identificado? o.õ
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário http://animegirl95.animespirit.net/
Mordon
Membro Veterano
Membro Veterano
avatar

Número de Mensagens : 305
Warn :
0 / 1000 / 100

Data de inscrição : 20/07/2009

MensagemAssunto: Re: Por que não uma tradução?   Seg 28 Dez 2009, 15:52

na verdade é indefinido e nao nao-identificado
mas ele quis fazer uma traduçao q ficasse OVNI, como no portugues.
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário
fallensoul
Moderador
Moderador
avatar

Número de Mensagens : 1434
Idade : 26
Localização : Sky of Gensoukyou
Warn :
0 / 1000 / 100

Data de inscrição : 31/07/2008

MensagemAssunto: Re: Por que não uma tradução?   Seg 28 Dez 2009, 15:53

O tópico desvirtuou do assunto. ^^"
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário
NeverSleep
Membro Veterano
Membro Veterano
avatar

Número de Mensagens : 878
Idade : 28
Localização : Somewhere between the boundaries.
Warn :
0 / 1000 / 100

Data de inscrição : 30/12/2008

MensagemAssunto: Re: Por que não uma tradução?   Seg 28 Dez 2009, 16:03

Baka-Otome escreveu:
NeverSleep escreveu:

Objeto V... Não-Identificado (OVNI lol)
Não seria Objeto Fantástico Não-Identificado? o.õ
Pun implied.
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário
Victor_xD
Membro
Membro
avatar

Número de Mensagens : 117
Warn :
0 / 1000 / 100

Data de inscrição : 08/10/2009

MensagemAssunto: Re: Por que não uma tradução?   Seg 28 Dez 2009, 16:09

Mas é so os dialogos que tem que traduzi, e as descrições das spellcards talvez, o resto dexa normal msm.

Bora começa pra bota na wiki Chen
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário
Bahamaut
Membro
Membro
avatar

Número de Mensagens : 149
Idade : 37
Localização : Aqui ó aqui..tá vendo não ?
Warn :
0 / 1000 / 100

Data de inscrição : 22/04/2009

MensagemAssunto: Re: Por que não uma tradução?   Seg 28 Dez 2009, 16:14

fallensoul escreveu:
O tópico desvirtuou do assunto. ^^"

Na verdade não
estamos discutindo as traduções
e isso faz parte do titulo do topico XD


Bom nesse caso poderiamos usar o bom senso
Ex, Embodiment of Scarlet Devi ~ (東方紅魔郷) Touhou Beni Ma Sato ..seria mais ou menos -> Encarnação do Demônio Escarlate~ Terra do Demônio Carmesim (escarlate é a mesma coisa,mas acho mais bonito Carmesim) corrijam se eu tiver errado
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário
fallensoul
Moderador
Moderador
avatar

Número de Mensagens : 1434
Idade : 26
Localização : Sky of Gensoukyou
Warn :
0 / 1000 / 100

Data de inscrição : 31/07/2008

MensagemAssunto: Re: Por que não uma tradução?   Seg 28 Dez 2009, 16:24

Mas que diabos...


Eu sinceramente acho que o nome dos jogos não deve ser traduzido.
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário
Muon
Membro
Membro
avatar

Número de Mensagens : 185
Idade : 28
Localização : Porto Alegre
Warn :
0 / 1000 / 100

Data de inscrição : 10/01/2009

MensagemAssunto: Re: Por que não uma tradução?   Seg 28 Dez 2009, 16:25

Não, carmesim é diferente de escarlate.

Crimson =/= Scarlet.

Discussão sem sentido.
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário
fallensoul
Moderador
Moderador
avatar

Número de Mensagens : 1434
Idade : 26
Localização : Sky of Gensoukyou
Warn :
0 / 1000 / 100

Data de inscrição : 31/07/2008

MensagemAssunto: Re: Por que não uma tradução?   Seg 28 Dez 2009, 16:28

Sim, desvirtuou-se...
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário
brocoli
Moderador
Moderador
avatar

Número de Mensagens : 1684
Idade : 28
Localização : ∃brocoli∊((Terra)x(Web))
Warn :
0 / 1000 / 100

Data de inscrição : 15/09/2008

MensagemAssunto: Re: Por que não uma tradução?   Seg 28 Dez 2009, 16:33

Enfim. Palpites tem de monte, mas quem de fato quer ajudar num projeto desses?

*levanta a mão*

NeverSleep escreveu:
??? - Fotografe a Bala
hahahha, e o pior eh que eu fiquei com esse jogo pra traduzir no pt THWiki lol
além do título ainda tem as "Tips" >_>

_________________


Species: Johnny/Spike player
Occupation: Stalking Convidado

TouhouWiki Pt
HTS palette editor
Desafio Danmaku!


Última edição por brocoli em Seg 28 Dez 2009, 16:36, editado 1 vez(es)
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário
Victor_xD
Membro
Membro
avatar

Número de Mensagens : 117
Warn :
0 / 1000 / 100

Data de inscrição : 08/10/2009

MensagemAssunto: Re: Por que não uma tradução?   Seg 28 Dez 2009, 16:33

aonde tem os dialogos em ingles na web?
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário
NeverSleep
Membro Veterano
Membro Veterano
avatar

Número de Mensagens : 878
Idade : 28
Localização : Somewhere between the boundaries.
Warn :
0 / 1000 / 100

Data de inscrição : 30/12/2008

MensagemAssunto: Re: Por que não uma tradução?   Seg 28 Dez 2009, 16:36

Citação :
(東方紅魔郷) Touhou Beni Ma Sato
Koumakan

Todos títulos de Toubou são com On-Yomi

Koumakan, Youyoumu, Suimusou, Eiyashou, Kaeizuka, Bunkachou, Fuujinroku, Hisouten, Chireiden, Seirensen, Hisoutensoku
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário
suricate que te bate
Moderador
Moderador
avatar

Número de Mensagens : 1472
Idade : 77
Localização : Hakuna Matata
Warn :
0 / 1000 / 100

Data de inscrição : 04/08/2008

MensagemAssunto: Re: Por que não uma tradução?   Seg 28 Dez 2009, 16:37

...

Não.

_________________
MyAnimeList
MyFigureCollection (Tsuki-board)
Sweet Pan
My Desktop!

Dicas de O2Jam e roubar na praça de alimentação, consulte-me.

Neversleep no MSN escreveu:
Igor - NS diz:
vey
Igor - NS diz:
joguei MGS4 online hoje
Igor - NS diz:
é tipo sexo tá ligado
Igor - NS diz:
só que melhor
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário
Bahamaut
Membro
Membro
avatar

Número de Mensagens : 149
Idade : 37
Localização : Aqui ó aqui..tá vendo não ?
Warn :
0 / 1000 / 100

Data de inscrição : 22/04/2009

MensagemAssunto: Re: Por que não uma tradução?   Seg 28 Dez 2009, 16:45

brocoli escreveu:
Enfim. Palpites tem de monte, mas quem de fato quer ajudar num projeto desses?

*levanta a mão*

Quero traduzir alguns Doujin , aceito ajuda XD

Ainda acho -> Escarlate = Carmesim (o dicionário também)
Ainda acho ² -> Que o topico não disvirtuou

Anyways!! Heh
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário
Victor_xD
Membro
Membro
avatar

Número de Mensagens : 117
Warn :
0 / 1000 / 100

Data de inscrição : 08/10/2009

MensagemAssunto: Re: Por que não uma tradução?   Seg 28 Dez 2009, 17:01

se alguem me disser aonde tem os dialogos em ingles sem ser no jogo eu posso ajuda um poco
Voltar ao Topo Ir em baixo
Ver perfil do usuário
Conteúdo patrocinado




MensagemAssunto: Re: Por que não uma tradução?   

Voltar ao Topo Ir em baixo
 
Por que não uma tradução?
Ver o tópico anterior Ver o tópico seguinte Voltar ao Topo 
Página 2 de 4Ir à página : Anterior  1, 2, 3, 4  Seguinte
 Tópicos similares
-
» [Comentários][SCANS] Tradução das revistas de Abril
» Três maneiras de dizer"Eu te amo"
» [TW-DRAMA] Meteor Garden
» [DISCUSSÃO] Top 10:Musicas asiáticas que não me saem da cabeça.
» Tradução

Permissão deste fórum:Você não pode responder aos tópicos neste fórum
TouhouBrasil :: Gensokyo :: Geral-
Ir para: